Traducerea textuală a unui film sau material video reprezintă o activitate complexă care presupune talent, cunoştinţe de specialitate, capacitate de sinteză şi experienţă īn satisfacerea unor cerinţe de ordin tehnic care privesc sincronizarea subtitlurilor cu imaginile. Īn plus, cunoştinţele de ordin cultural sunt esenţiale pentru furnizarea unor servicii de subtitrare perfect adaptate publicului ţintă.
Cu o vastă experienţă, Prolingua vă oferă servicii profesioniste de subtitrare īn principalele limbi europene pentru o gamă largă de filme şi materiale video: spoturi publicitare, prezentări de companii, prezentări īn domeniul resurselor umane, materiale de instruire pentru suporturile de cursuri de tip e-learning etc. Prin servicii de tapescripting vă putem ajuta inclusiv īn proiecte la care nu dispuneţi de script.
Trebuie doar să ne indicaţi elementele specifice proiectului dvs. şi vă vom transmite cea mai bună cotaţie de preţ. Pentru a aprecia dificultatea subtitrării, avem nevoie de următoarele informaţii:
Cu o vastă experienţă, Prolingua vă oferă servicii profesioniste de subtitrare īn principalele limbi europene pentru o gamă largă de filme şi materiale video: spoturi publicitare, prezentări de companii, prezentări īn domeniul resurselor umane, materiale de instruire pentru suporturile de cursuri de tip e-learning etc. Prin servicii de tapescripting vă putem ajuta inclusiv īn proiecte la care nu dispuneţi de script.
Trebuie doar să ne indicaţi elementele specifice proiectului dvs. şi vă vom transmite cea mai bună cotaţie de preţ. Pentru a aprecia dificultatea subtitrării, avem nevoie de următoarele informaţii:
- suportul de livrare a materialului;
- formatul filmului (dvd, divx etc.);
- domeniul materialului video (dacă filmul nu este īnsoţit de script).





